今天心血来潮,又找了个翻译作业。
呃,这算是旧闻了吧,前几天的新闻。不过是能看懂而且长度适中,但是还是有一两句有问题的~
原文:
櫻井翔の実妹が日テレに内定!父親は総務省のエリート一家
日本テレビの北京五輪のメーンキャスターに抜擢され、「24時間テレビ」のパーソナリティとしても活躍した、ジャニーズの人気グループ「嵐」の櫻井翔(26)。
なんと彼の実妹が同局に入社内定したという→ranking
(以下引用)
「來年の春、日テレに入社が内定した學生のなかに、翔さんの妹さんがいるそうなんです。アナウンサーではなく、総合職で採用されたようです」[PR]Chloe(日本テレビ関係者)
テレビ局といえば、就職先としては超難関。例年、30人ほどの採用枠に數千人の學生が殺到する人気職種だ。そんな狹き門をくぐり抜けた彼女は現在、成城大學の4年生。PRMONCLER
「何回かキャンパスで見かけたことがあります。お兄さんと似ているという印象はなかったんですが、黒い髪が印象的な、落ち着いた感じの美人でした」(3年生の男子學生)
「高校のときは、かわいくてクラスでも目立つほうでしたね。といって、出しゃばった感じではなかったです」(高校の同級生)
妹が高校に通うころには、すでに兄は芸能界デビューを果たしていた。しかし、當時の彼女は、そんなそぶりを見せることもなかったという。[PR]バストアップ・エクササイズ
「最初はお兄さんがアイドルだなんて、ぜんぜん知りませんでした。芸能人の家族というと、とっつきにくいのかな、と思ったのですが、そんな感じもなく、サバサバして明るいコでした」(前出・同級生)
(引用「女性自身」9/16号より)
先日放送された「24時間テレビ」では、内定者が研修を兼ねてスタッフとして參加していたそうなので、兄妹揃ってチャリティTシャツを着て走り回っていたかも!?PRmiu miu
ちなみに櫻井の実父・桜井俊氏は、東大法學部を卒業し、総務省に入省。総務省はテレビの許認可権を持つ監督官庁。しかも「日刊ゲンダイ」によると、
(以下引用)
「俊氏は7月の定例人事で官房総括審議官から総合通信基盤局長に昇格しました。事務次官のポストにまた一歩近づいたわけで、日テレはこれまで以上に櫻井をチヤホヤしそうです」(関係者)
(引用「日刊ゲンダイ」より)
なんていう聲も。櫻井家はまさにエリート一家のようですね。
翻译:
樱井翔的亲妹妹确定任职于日本电视台(此句意译,囧),父亲是总务省(。“总务省”相对于我们的国务院办公厅。)的精英一家
提拔为日本电视台(简称NTV)北京奥运的重要主播、【24小时电视】(NTV每年的传统慈善节目)中活跃中的杰尼斯人气组合【岚】的个性成员樱井翔(26),据说他的亲妹竟然确定同局社员任职(内定:采用为正式职员)
引用:
明年春天,NTV录用的学生当中,有樱井翔的妹妹。不是主播,而是采用为综合职员(大概是幕后,不会出镜的意思)(源自NTV内部人员)
在电视局里就职是一个超大的难关,往年,招收30人左右但却会有几千名学生涌向人气职务。成城大学4年生的她在这样淘汰率之高的企业中突围而出。
好几次在校园内遇见过,不太有觉得与他哥哥相像的印象,是?发的,感觉是知性类的美人。(3年级的男同学)
高中的时候,因为长得很可爱在班里受到瞩目,但没有很显摆的感觉。(高中的同学)
据说妹妹进入高中的时候,哥哥已经在艺能界出道了,但是,当时的她并没有表现出(?耀的)表情。
最初哥哥是偶像什么的完全没有听说过,说起艺人家族的话,通常都觉得是难以接近的,但是(她)没有这样的感觉,是干脆很开朗的女生。
前几天播放的24H里,已录用并作为实习工作人员似乎也参加了,兄妹可能同穿着慈善T恤(在场内)来回走动呢。
顺带一提,樱井的父亲樱井俊是东京大学法学部毕业,进入总务省工作,总务省是拥有电视局的许可权的监督官厅,而且根据【日刊现代】
引用:
无论怎么说(这个实在不晓得怎么翻,翻译机也不明所以),樱井家确实是真正的精英一家。
完了~野~下次再继续~
呃,这算是旧闻了吧,前几天的新闻。不过是能看懂而且长度适中,但是还是有一两句有问题的~
原文:
櫻井翔の実妹が日テレに内定!父親は総務省のエリート一家
日本テレビの北京五輪のメーンキャスターに抜擢され、「24時間テレビ」のパーソナリティとしても活躍した、ジャニーズの人気グループ「嵐」の櫻井翔(26)。
なんと彼の実妹が同局に入社内定したという→ranking
(以下引用)
「來年の春、日テレに入社が内定した學生のなかに、翔さんの妹さんがいるそうなんです。アナウンサーではなく、総合職で採用されたようです」[PR]Chloe(日本テレビ関係者)
テレビ局といえば、就職先としては超難関。例年、30人ほどの採用枠に數千人の學生が殺到する人気職種だ。そんな狹き門をくぐり抜けた彼女は現在、成城大學の4年生。PRMONCLER
「何回かキャンパスで見かけたことがあります。お兄さんと似ているという印象はなかったんですが、黒い髪が印象的な、落ち着いた感じの美人でした」(3年生の男子學生)
「高校のときは、かわいくてクラスでも目立つほうでしたね。といって、出しゃばった感じではなかったです」(高校の同級生)
妹が高校に通うころには、すでに兄は芸能界デビューを果たしていた。しかし、當時の彼女は、そんなそぶりを見せることもなかったという。[PR]バストアップ・エクササイズ
「最初はお兄さんがアイドルだなんて、ぜんぜん知りませんでした。芸能人の家族というと、とっつきにくいのかな、と思ったのですが、そんな感じもなく、サバサバして明るいコでした」(前出・同級生)
(引用「女性自身」9/16号より)
先日放送された「24時間テレビ」では、内定者が研修を兼ねてスタッフとして參加していたそうなので、兄妹揃ってチャリティTシャツを着て走り回っていたかも!?PRmiu miu
ちなみに櫻井の実父・桜井俊氏は、東大法學部を卒業し、総務省に入省。総務省はテレビの許認可権を持つ監督官庁。しかも「日刊ゲンダイ」によると、
(以下引用)
「俊氏は7月の定例人事で官房総括審議官から総合通信基盤局長に昇格しました。事務次官のポストにまた一歩近づいたわけで、日テレはこれまで以上に櫻井をチヤホヤしそうです」(関係者)
(引用「日刊ゲンダイ」より)
なんていう聲も。櫻井家はまさにエリート一家のようですね。
翻译:
樱井翔的亲妹妹确定任职于日本电视台(此句意译,囧),父亲是总务省(。“总务省”相对于我们的国务院办公厅。)的精英一家
提拔为日本电视台(简称NTV)北京奥运的重要主播、【24小时电视】(NTV每年的传统慈善节目)中活跃中的杰尼斯人气组合【岚】的个性成员樱井翔(26),据说他的亲妹竟然确定同局社员任职(内定:采用为正式职员)
引用:
明年春天,NTV录用的学生当中,有樱井翔的妹妹。不是主播,而是采用为综合职员(大概是幕后,不会出镜的意思)(源自NTV内部人员)
在电视局里就职是一个超大的难关,往年,招收30人左右但却会有几千名学生涌向人气职务。成城大学4年生的她在这样淘汰率之高的企业中突围而出。
好几次在校园内遇见过,不太有觉得与他哥哥相像的印象,是?发的,感觉是知性类的美人。(3年级的男同学)
高中的时候,因为长得很可爱在班里受到瞩目,但没有很显摆的感觉。(高中的同学)
据说妹妹进入高中的时候,哥哥已经在艺能界出道了,但是,当时的她并没有表现出(?耀的)表情。
最初哥哥是偶像什么的完全没有听说过,说起艺人家族的话,通常都觉得是难以接近的,但是(她)没有这样的感觉,是干脆很开朗的女生。
前几天播放的24H里,已录用并作为实习工作人员似乎也参加了,兄妹可能同穿着慈善T恤(在场内)来回走动呢。
顺带一提,樱井的父亲樱井俊是东京大学法学部毕业,进入总务省工作,总务省是拥有电视局的许可权的监督官厅,而且根据【日刊现代】
引用:
无论怎么说(这个实在不晓得怎么翻,翻译机也不明所以),樱井家确实是真正的精英一家。
完了~野~下次再继续~
PR
點評留言
プロフィール
スイナ
自己紹介:
生活在爱豆和现实中摇摆,努力找到属于自己的平衡点。
这样的生活并非我独有,却又各自不同。
其中有笑有泪有无奈有气愤有感动有伤心有困惑……
一边记录自己的生活一边大步向前走。
这样的生活并非我独有,却又各自不同。
其中有笑有泪有无奈有气愤有感动有伤心有困惑……
一边记录自己的生活一边大步向前走。